Как звучит английский в США?

Поделиться:


Соединенные Штаты Америки – многонациональная страна, построенная иммигрантами со всего мира. Поэтому, хоть официальным языком и является английский, в США он претерпел изменения в лексике и произношении из-за влияния других языков. Из-за этого американский английский язык может оказаться непонятным для туристов, побывавших в других англоязычных странах или учивших в школе классический британский вариант.

английский в США

Американские сленговые выражения и слова

В США распространены десятки региональных диалектов, однако есть и общепринятые на территории всей страны сленговые фразы и выражения:

Bail – внезапно уйти.
Feeling blue; have the blues – быть в депрессии, грустить.
A buck – американский доллар.
By the skin of (my/your/his/her) teeth – с большим трудом сделать что-либо.
Creep – неприятный, странный человек.
Couch potato – ленивый домосед.
Cram – прилежно учиться.
Crash – врываться без приглашения.
Down to earth – прагматичный.
Drive up the wall – выводить из себя.
For real – взаправду.
Going Dutch – когда в ресторане каждый платит сам за себя.
Cold shoulder – холодность в поведении.
Give a ring – позвонить по телефону.
Hyped – раскрученный.
Hang out – тусоваться.
Jack up – неожиданное повышение цен.
Knock – критиковать, осуждать.
Lighten up – расслабиться, не забивать себе голову.
Pass the buck – перекладывать ответственность на других.
Piece of cake – просто как дважды два.
Pig out – объедаться как свинья.
Screw up – ошибаться.
Sweet – хороший, красивый.
Trash – портить, ломать.
Uptight – чванливый, зажатый, ханжеский.
Wrap up – завершать, заканчивать.

Языковые различия по штатам.

США включают пятьдесят штатов и один федеральный округ. Каждый штат имеет собственную историю и собственные языковые особенности. Так, жители Новой Англии и Юго-Востока имеют очень характерные акценты, которые иногда непонятны даже для других американцев. Это связано с тем, что этнический состав штатов разнороден: одни штаты основаны преимущественно выходцами из Италии, другие – англичанами, третьи – немцами и т.д.

Жители западных штатов говорят на более «чистом» английском, но в их лексиконе много сленговых слов и выражений, в отличие от жителей восточных штатов. Одни и те же понятия в разных штатах могут выражаться разными словами. Например, газировку в зависимости от региона называют soda, pop, tonic или coke. А классический американский сэндвич из длинного багетообразного куска хлеба в разных штатах может называться sub, grinder, hero, bomb или hoagie. В каждом штате есть собственные уникальные слова, которые употребляются только в нем. Мы собрали самые интересные из них.

английский в США

Mom’n’em – семья (Луизиана)

Это слово расшифровывается как mom and them и дословно переводится как «мама и остальные». Оно используется в значении «семья». Трудно придумать слово, более точно описывающее это понятие.

Yinz – вы (Пенсильвания)

В английском языке нет слова для обозначения второго лица во множественном числе. Вместо этого для множественного и единственного числа используют универсальное you. Поэтому появилось сленговое слово y’all, расшифровывающееся как you all – вы все. Y’all распространено во всей Америке, однако в Пенсильвании, а конкретно – в Питтсбурге, появилось другое слово для местоимения «вы» – yinz. Точное происхождение этого слова неизвестно, но вероятнее всего, что это сокращенный вариант you ones.

Whoopensocker – потрясный (Висконсин)

Изначально слово whoopensocker использовалось для обозначения крепких спиртных напитков, однако потом распространилось и на другие понятия. Особое очарование этому слову придает неповторимый акцент жителей Висконсина.

Burk – рвота (Джорджия)

Слово burk образовалось от характерного звука, сопровождающего этот неприятный процесс. Значения слова понятно интуитивно, в отличие от общепринятого vomit.

Gabagool – итальянская ветчина (Нью-Джерси)

Жители Нью-Джерси отличаются своеобразным итальянским акцентом (однако, как это ни парадоксально, не похожим на современный акцент коренных итальянцев), так как в этом штате много выходцев из Италии. Gabagool – местное произношение слова capicola (сыровяленая свиная шея).

В Нью-Джерси многие итальянские слова были изменены. Например, итальянский сыр mozzarella здесь называется moozadell, а ветчина prosciutto – pra-zhoot.

The Devil’s Strip – участок травы между дорогой и тротуаром (Огайо)

Путешественник, впервые попавший в Огайо, будет в недоумении, когда увидит дорожные знаки, запрещающие парковаться на «дьявольской линии». Однако местные жители дали такое устрашающее название вполне безобидному понятию – траве между тротуаром и дорогой.

Doodinkus – штуковина (Канзас)

Слово doodinkus употребляется жителями Канзаса вместо любого забытого названия какой-нибудь вещи. Обычно это небольшое техническое приспособление (например, компас).

Jawn – вещь, предмет (Филадельфия)

Жители Филадельфии придумали универсальное слово, которое можно использовать в любом значении. Пожалуй, в английском языке нет более всеобъемлющего слова, чем jawn. Считается, что оно произошло от другого универсального слова joint, пришедшего в Филадельфию из Нью-Йорка в восьмидесятых. Jawn охватывает еще больше значений, чем joint, и теоретически может заменить любое существительное в предложении. В Филадельфии вы можете услышать фразы «That’s my jawn» (это моя вещь), «Put this jawn on that jawn» (положи эту штуку вон туда) и т.д.

Blue Norther – зимний шторм (Техас)

Холодные циклоны приходят в Техас всегда с севера, поэтому сильный ветер с ледяными дождями и снегом получил там такое характерное название.

Jumble sale – барахолка (Вашингтон)

Jumble sale – это благотворительная распродажа подержанных вещей. Раньше этот термин использовался во всех англоговорящих странах, но сегодня везде, кроме Вашингтона, он заменен на более простое rummage sale.

английский в США

Особняком от всех штатов стоят Гавайи. Хоть здесь тоже повсеместно говорят на английском, местные жители также использует слова, проникшие в английский язык из гавайского. Так, местное слово Aloha используется вместо общепринятых hello (здравствуй), goodbye (до свидания) и love (любовь).

Вот еще несколько слов, которые нужно знать туристу на Гавайях:

Mahalo (читается как mah-HAH-low) – спасибо.
Kane (читается как KAH-nay) – мужской туалет.
Wahine (читается как wah-HEE-nay) – женский туалет.

Вместо сторон света на Гавайях ориентируется по расположению океана:

Makai (читается как mah-KYE) – в сторону океана.
Mauka (читается как MOW-kah) – в сторону гор.

Подпишитесь на еженедельную рассылку GuruEnglish Weekly
Получайте бесплатные учебные материалы по английскому языку
УжасноПлохоХорошоНормальноОтлично (2 оценок, среднее: 5,00 из 5)
Загрузка...
Запишись на бесплатный урок английского в Skyeng
Составим персональную программу и подберем преподавателя
  • 420
    Преподавателей в штате
  • 4 500
    Учеников учатся сейчас
  • 340 000
    Уроков успешно проведено

Отправьте свои контактные данные и мы свяжемся с вами.